صدور الترجمة الكردية لـ«ساق البامبو» لسعود السنعوسي - بوابة الشروق
الجمعة 19 أبريل 2024 10:19 ص القاهرة القاهرة 24°

الأكثر قراءة

قد يعجبك أيضا

شارك برأيك

هل تؤيد دعوات مقاطعة بعض المطاعم التي ثبت دعمها لجنود الاحتلال؟

صدور الترجمة الكردية لـ«ساق البامبو» لسعود السنعوسي

على دحروج
نشر في: الجمعة 19 أبريل 2019 - 10:05 م | آخر تحديث: الجمعة 19 أبريل 2019 - 10:05 م

صدرت الترجمة الكردية لرواية" ساق البامبو" للكاتب الكويتى "سعود السنعوسى"، عن دار "Rahand"، ومن ترجمة Ranjdar Jabbar.

وأعلن "السنعوسي" عن ترجمة روايته عبر صفحته الرسمية على موقع التواصل الاجتماعى "فيسبوك"، قائلاً: "صدور رواية ⁧‫"ساق البامبو"‬⁩ بنسختها الكُردية عن دار Rahand ترجمة‬ Ranjdar Jabbar".

ورواية "ساق البامبو" والتي سبق وأن ترجمت إلى عدة لغات أجنبية، منها "الصينية، الفارسية، والإنجليزية، التركية"، وغيرها، قد فازت بالجائزة العالمية للرواية العربية "البوكر" لعام 2013، كما تم انتاج مسلسل بنفس عنوانها عام 2016.

وتدور الرواية حول قضية البحث عن الهوية في الكويت ودول الخليج العربي من خلال حياة الراوي، وهو ابن كويتي وفلبينية.

تأتي "جوزفين" للعمل في الكويت كخادمة تاركة دراستها وعائلتها٬ التي تعقد آمالها على جوزفين٬ لتضمن لها حياة كريمة٬ بعد أن ضاقت بها السبل. وهناك في منزل العائلة التي بدأت للتو عملها في رحابها٬ تتعرف جوزفين إلى "راشد" الابن الوحيد المدلل لدى الأم "غنيمة" والأب "عيسى"٬ فيقرر الابن الزواج بجوزفين بعد قصة حب قصيرة٬ والشرط أن يبقى الأمر سراً٬ ولكن٬ تجري الرياح بما لا تشتهي السفن٬ فتحمل جوزفين بوليدها "خوزيه"٬ عندئذ يتخلى الأب عن الابن الذي لم يبلغ الشهر الثاني من عمره٬ ويرسله إلى بلاد أمه٬ وفي الفلبين٬ يكابد الطفل الفقر وصعوبة الحياة ويمني نفسه بالعودة إلى بلاد أبيه حين يبلغ الثامنة عشرة٬ ومن هنا تبدأ الرواية.

"ساق البامبو" عمل روائي جريء٬ يقترب بموضوعية من ظاهرة العمالة الأجنبية في البلدان العربية٬ ويطرح سؤال الهوية من خلال رصد حياة شاب وُلد لأب كويتي وأم فلبينية والذي يرجع إلى الكويت٬ الأرض "الحلم" أو "الجنة" كما صورتها له والدته منذ كان طفلا.



قد يعجبك أيضا

شارك بتعليقك